Translate

Παρασκευή 20 Μαρτίου 2009

01.Μιχάλης Πατρινός: Μουσουρλού

Το τραγούδι πρωτοπαίχτηκε από τη ρεμπέτικη ορχήστρα του Μιχάλη Πατρινού στην Αθήνα, το 1927. Όπως συνέβαινε και με σχεδόν όλα τα πρώιμα ρεμπέτικα τραγούδια, ο αυθεντικός συνθέτης του τραγουδιού έμεινε άγνωστος, και η σύνθεση κατοχυρώθηκε στον αρχηγό της κομπανίας. Η μελωδία κατά πάσα πιθανότητα συντέθηκε συλλογικά από τους μουσικούς, όπως συνέβαινε συχνά εκείνη την εποχή, ενώ οι στίχοι ήταν σχεδόν σίγουρα του Πατρινού. Στην αρχική έκδοση του τραγουδιού, το όνομα της κοπέλας του τίτλου προφερόταν από τον Πατρινό "Μουσουρλού", με βαριά Σμυρναΐικη προφορά.
(Aπό την Βικιπαίδεια)
Οι αρχικοί στίχοι του Πατρινού, διαφέρουν αρκετά από τους μετέπειτα γνωστούς στίχους, και είναι κάπως πρωτόγονοι στιχουργικά:

Μουσουρλού μου η γλυκιά σου η ματιά
φλόγα μ' άναψε μικράκι μου φωτιά
άιντε, για χαμπίμπι, άιντε γιαλελέλι, ωχ
άιντε, να σε κλέψω μέσα από την Αραπιά

Ωχ, Μουσουρλού

Τρέλα θα μου 'ρθει, δεν υποφέρω πια
άιντε αν δεν σε πάρω, πω, πω, θα τρελαθώ.

Μουσουρλού μου η γλυκιά σου η ματιά
φλόγα μ' άναψε, μες στην καρδιά.
Άιντε γιαχαμπίμπι, άιντε γιαλελέλι, ωχ
μέλι στάζει από τα χείλη, ωχ

Ωχ, Μουσουρλού

Αν δεν σε πάρω, φως μου, θα τρελαθώ
άιντε, να σε κλέψω μέσα από την Αραπιά

Μουσουρλού μου, η γλυκιά σου η ματιά
φλόγα μ' άναψε στο στόμα μου φωτιά
άιντε γιαχαμπίμπι, άιντε γιαλελέλι, ωχ
άντε αν δε σε πάρω πω, πω, θα τρελαθώ

Ωχ, Μουσουρλού


Ας ακούσουμε όμως το τραγούδι.
Καλή ακρόαση.




[Download]

8 σχόλια:

νατασσΆκι είπε...

Εξαιρετικό
Αυτό το "αχ" που βγάζει στο τραγούδι, υπέροχο.

Πολύ καλό το blog, καλοτάξιδο στη blogoσφαιρα!
:)

A.F.Marx είπε...

Νατάσα, σ' ευχαριστώ για τις ευχές. Αν και εσύ το blog αυτό το είδες πριν γεννηθεί ακόμα. Έμβρυο. Στον υπερηχογράφο.
Άσε, που βοήθησες στη γέννα
:)

Ανώνυμος είπε...

θα μας κλείσεις το σπίτι... δεν σχολιάζω άλλο!!!

A.F.Marx είπε...

@CypriotCommunist: όταν ανοίγει ένα blog, κλείνει ένα σπίτι;
:)

Ανώνυμος είπε...

έτσι όπως πας δεν θα κάνουμε άλλη δουλιά από το να παρακολουθούμε τα μαγικά σου...

A.F.Marx είπε...

Έλα ρε σύντροφε... Μουσικούλα είναι.
Την ακούς και κάνεις ευχάριστα όλες τις υπόλοιπες δουλειές που έχεις να κάνεις.
:)

Toota είπε...

Η Μουσουρλού είναι "αδέσποτο" Αιγυπτιακό (κατα πάσα πιθανότητα) κομμάτι...
το Μουσουρλού δεν είναι όνομα στα Αιγυπτιακά σημαίναι ι "η γυναίκα της Ανατολής" οι στίχοι ήταν μάλλον του Πατρινού.

A.F.Marx είπε...

Μισίρι είναι η Αίγυπτος και γενικότερα η Ανατολή και μισιρλού είναι η γυναίκα από τα μέρη εκείνα. Άλλο όμως το τι σημαίνει Μισιρλού κι άλλο το από πού προέρχεται το τραγούδι.Δεν προκύπτει από πουθενά ότι η Μισιρλού είναι "αδέσποτο" αιγυπτιακό τραγούδι.