Για την Σερβική εκδοχή της Μισιρλούς την "Lela Vranjanka" έχω ξαναγράψει στο blog αυτό αναλυτικά στο post #41. Σ' ένα ακόμα post (το # 70) έχω προσθέσει την απόδοση στα ελληνικά των στίχων του τραγουδιού, που μας δώρισε η φίλη από την Σερβία Μπογιάνα.
Ο Dušan Svilar που θα ερμηνεύσει την "Lela Vranjanka" στο σημερινό ποστ γεννήθηκε τον Ιούνιο του 1990 στην πόλη Subotica της Σερβίας. Είναι ο νικητής του μουσικού talent show της Σερβικής τηλεόρασης "Zvezde Granda" ("Μεγάλα Αστέρια") στην τρίτη σεζόν του διαγωνισμού, το 2007.
To τραγούδι ηχογραφήθηκε το 2009.
Καλή Ακρόαση.
[Download]
Translate
Εμφάνιση αναρτήσεων με ετικέτα serbian. Εμφάνιση όλων των αναρτήσεων
Εμφάνιση αναρτήσεων με ετικέτα serbian. Εμφάνιση όλων των αναρτήσεων
Τετάρτη 23 Δεκεμβρίου 2009
Παρασκευή 29 Μαΐου 2009
70. Milan Topalovic Topalko: Lela Vranjanka
Για την "Lela Vranjanka", το τραγούδι που έγραψε το 1972 ο Dragan Toković πατώντας πάνω στη μελωδία της Μισιρλούς ξαναγράψαμε στο Νο.41. Εκεί υπάρχουν 2 εκτελέσεις του τραγουδιού από τον διάσημο Σέρβο τραγουδιστή Stanica Stosic.
Σήμερα θα ακούσουμε την "Σέρβα Μισιρλού" από ένα νεώτερο τραγουδιστή τον Milan Topalovic Topalko. Mε την ευκαιρία θα δούμε και τι λένε οι στίχοι του τραγουδιού.
Την απόδοση στα ελληνικά την έκανε η άγνωστη φίλη εκ Σερβίας Μπογιάνα, με την μεσολάβηση του φίλτατου συμπλόγκερ Καναλιώτη.
Lela Vranjanka
Volela me jedna Vranjanka,
Mladost mi je kod nje ostala.
Nit je Sofka nit je Kostana,
Vec najlepsa Lela Jelena.
Pusto, pusto, pusto mi je sve,
Nema, nema moje Jelene.
Dodji, Dodji Lelo Jelena,
Ti si moju mladost odnela.
Ko zna gdje je moja Vranjanka,
Ljepsa od svih moja Jelena,
Sve bih dao kad bi' saznao,
Ko je moju Lelu ukrao.
Pusto, pusto, pusto mi je sve,
Nema, nema moje Jelene.
Dodji, Dodji Lelo Jelena,
Ti si moju mladost odnela.
Kαλή ακρόαση.
Σημειώσεις της Μπογιάνα:
1* Βράνιανκα = από το Βράνιε (πόλη στην νότια Σερβία)
2* Σόφκα = ηρωίδα της νουβέλας "Necista Krv (Μη καθαρό αίμα)" του Borislav Stankovic
3*Κόστανα =ηρωίδα της νουβέλας "Kostana" επίσης του Borislav Stankovic
[Download]
Σήμερα θα ακούσουμε την "Σέρβα Μισιρλού" από ένα νεώτερο τραγουδιστή τον Milan Topalovic Topalko. Mε την ευκαιρία θα δούμε και τι λένε οι στίχοι του τραγουδιού.
Την απόδοση στα ελληνικά την έκανε η άγνωστη φίλη εκ Σερβίας Μπογιάνα, με την μεσολάβηση του φίλτατου συμπλόγκερ Καναλιώτη.
Lela Vranjanka
Volela me jedna Vranjanka,
Mladost mi je kod nje ostala.
Nit je Sofka nit je Kostana,
Vec najlepsa Lela Jelena.
Λέλα Βράνιανκα (*1)
Με αγαπούσε μια Βράνιανκα
Έφαγα τα νιάτα μου για αυτήν
Δεν είναι ούτε Σόφκα(*2), ούτε Κόστανα(*3)
Αλλά η όμορφη Γιέλα, Γιέλενα
Pusto, pusto, pusto mi je sve,
Nema, nema moje Jelene.
Dodji, Dodji Lelo Jelena,
Ti si moju mladost odnela.
Ο κόσμος μου είναι ερημιά
Δεν υπάρχει η Γιέλενα μου
Έλα, έλα Γιέλο, Γιέλενα
Εσύ μου πήρες τα νιάτα μου
Ko zna gdje je moja Vranjanka,
Ljepsa od svih moja Jelena,
Sve bih dao kad bi' saznao,
Ko je moju Lelu ukrao.
Ποιος ξέρει που είναι
Πιο όμορφη από όλες η Γιέλενα μου
Θα έδινα τα πάντα να μάθω
Ποιος έκλεψε την Λέλα μου.
Pusto, pusto, pusto mi je sve,
Nema, nema moje Jelene.
Dodji, Dodji Lelo Jelena,
Ti si moju mladost odnela.
Ο κόσμος μου είναι ερημιά
Δεν υπάρχει η Γιέλενα μου
Έλα,έλα Γιέλο, Γιέλενα
Εσύ μου πήρες τα νιάτα μου
Kαλή ακρόαση.
Σημειώσεις της Μπογιάνα:
1* Βράνιανκα = από το Βράνιε (πόλη στην νότια Σερβία)
2* Σόφκα = ηρωίδα της νουβέλας "Necista Krv (Μη καθαρό αίμα)" του Borislav Stankovic
3*Κόστανα =ηρωίδα της νουβέλας "Kostana" επίσης του Borislav Stankovic
[Download]
Τετάρτη 29 Απριλίου 2009
41. Stanica Stosic: Lela Vranjanka
Το 1972 ο Dragan Toković πατώντας πάνω στη μελωδία της Μισιρλούς, έγραψε το τραγούδι "Lela Vranjanka",εξυμνώντας τα κάλλη όχι της ξωτικής Μισιρλούς, αλλά μιας όμορφης κοπέλας της Jelena (χαϊδευτικό Lela) από την περιοχή του, το Vranje. To τραγούδι έγινε ιδιαίτερα αγαπητό στις διάφορες περιοχές της πάλαι ποτέ ενωμένης Γιουγκοσλαβίας.
Εδώ θα ακούσουμε 2 εκτελέσεις του τραγουδιού αυτού από τον Stanica Stosic, διάσημο Σέρβο λαϊκό τραγουδιστή. θα ακολουθήσουν αναρτήσεις και με άλλους τραγουδιστές.
Οι στίχοι του τραγουδιού στα σέρβικα είναι οι παρακάτω(αν κάποιος γνωρίζει να τους μεταφράσει στα ελληνικά, η βοήθειά του είναι ευπρόσδεκτη):
O Stanica Stosic στην 1η εκτέλεση του τραγουδιού:
Και σε μία, λίγο διαφορετική εκτέλεση,με πιο γρήγορο ρυθμό.
Καλή ακρόαση.
[Download 1]
[Download 2]
Εδώ θα ακούσουμε 2 εκτελέσεις του τραγουδιού αυτού από τον Stanica Stosic, διάσημο Σέρβο λαϊκό τραγουδιστή. θα ακολουθήσουν αναρτήσεις και με άλλους τραγουδιστές.
Οι στίχοι του τραγουδιού στα σέρβικα είναι οι παρακάτω(αν κάποιος γνωρίζει να τους μεταφράσει στα ελληνικά, η βοήθειά του είναι ευπρόσδεκτη):
Volela me jedna Vranjanka,
Mladost mi je kod nje ostala.
Nit je Sofka nit je Kostana,
Vec najlepsa Lela Jelena.
Pusto, pusto, pusto mi je sve,
Nema, nema moje Jelene.
Dodji, Dodji Lelo Jelena,
Ti si moju mladost odnela.
Ko zna gdje je moja Vranjanka,
Ljepsa od svih moja Jelena,
Sve bih dao kad bi' saznao,
Ko je moju Lelu ukrao.
Pusto, pusto, pusto mi je sve,
Nema, nema moje Jelene.
Dodji, Dodji Lelo Jelena,
Ti si moju mladost odnela.
O Stanica Stosic στην 1η εκτέλεση του τραγουδιού:
Και σε μία, λίγο διαφορετική εκτέλεση,με πιο γρήγορο ρυθμό.
Καλή ακρόαση.
[Download 1]
[Download 2]
Εγγραφή σε:
Αναρτήσεις (Atom)