Translate

Τρίτη 24 Μαρτίου 2009

13. Seymour Rexite: Miserlou

Όπου εβραϊκός γάμος και χαρά η Μισιρλού πρώτη... Διότι το τραγούδι αυτό είναι πολύ δημοφιλές στην εβραϊκή μουσική που παίζεται σε γάμους και γιορτές (Klezmer).
Εδώ το ακούμε από τον Seymour Rexite,τον αποκαλούμενο και "King of Yiddish Radio".
Τα γίντις (yiddish) είναι γερμανική γλώσσα που μιλιόταν από τις εβραϊκές κοινότητες της κεντρικής και ανατολικής Ευρώπης από το Μεσαίωνα έως τον 20ό αιώνα. Μοιάζουν με τα γερμανικά και περιέχουν πολλές εβραϊκές και σλαβικές λέξεις. Στη γλώσσα αυτή είναι και οι στίχοι του τραγουδιού αυτού, γραμμένοι από την σύζυγο του Rexite, δημοφιλή yiddish ηθοποιό Miriam Kressyn.
Eντός παρενθέσεως και σε διαφορετική στοίχιση, η αγγλική μετάφραση των στίχων:

Vayt in dem midbar,
Fun heyser zin farbrent,
Hob ikh amol a meydele dort gekent.
Miserlou heyst zi,
Yeder dort veyst zi gut,
Kh'vel di printsesn mer shoyn fargesn nit.

(Far off in the desert,
Bronzed by the hot sun
I once knew a girl.
Her name is Miserlou;
Everyone there knows her well.
I will never forget that beautiful princess.)



Shtil, ovent kil,
Un ikh fil az ikh vil mayn gefil
Far ir oysgisn un zi zol visn nor,
Az nor zi lib ikh,
Mayn lebn gikh ir, yo.

(It's quiet, the evening cools,
And I want to pour out my feelings
So that she knows I love her only.
If only she would love me,
I would give my life to her.)



Her, s'iz mir shver,
Mit a trer zog ikh dir un ikh shver.
Midber printsesn, kh'ken nit fargesn dikh
Kum heyl mayn benkshaft,
nor di kenst heyln mikh.

(Oh alas, it is hard for me,
Oh, how can I say it, tearfully I swear to you:
Desert princess, I can't forget you,
Come heal my longing,
Only you can heal me.)



Miserlou mayne, meydle fun orient,
Di oygn dayne hobn mayn harts farbrent.
Mayn harts vert a kranke,
in khyulem ze ikh dikh,
Tants far mir shlanke
Drey zikh geshvind gikh.

(My Miserlou, girl from the Orient,
The look in your eyes has scorched my heart.
My heart is ailing,
I see you in my dreams,
Dance for me, oh lovely one,
Spin round and round!)



Midber printsesn, kh'ken nit fargesn dikh
Kum heyl mayn benkshaft,
nor di kenst heyln mikh.
Mayn mizrakh blum, Miserlou

(Desert princess, I can't forget you,
Come heal my longing,
Only you can heal me.
My eastern bloom, Miserlou.)



Kαλή ακρόαση.




[Download]

Δεν υπάρχουν σχόλια: